台灣作家童偉格的小說《西北雨》捷克文譯本《Letní děště》成功入圍2024年捷克「約瑟夫榮曼翻譯獎」,在近90部來自24種語言的翻譯作品中脫穎而出,成為25部入圍作品中唯一的華語文學作品,大幅提升台灣文學在國際文壇的能見度。
捷克翻譯家協會於5月14日公布今年的提名名單,入圍作品涵蓋法語、英語、德語、西班牙語、挪威語、芬蘭語、古希臘語、俄語、保加利亞語及阿拉伯語等多種語言的譯作。《西北雨》的入圍不僅肯定了譯者的專業能力,也為台灣文學在國際舞台爭得榮譽。
《西北雨》以父親與家族為題材,透過抒情筆法描繪個人記憶與成長經驗,呈現幽暗與哀傷的情感。該書在台灣文化部「翻譯出版獎勵計畫」支持下,由捷克麋鹿出版社於2023年出版捷文版。出版後在捷克獲得廣泛迴響,更成為今年布拉格國際書展上麋鹿出版社攤位的最暢銷書籍。
麋鹿出版社創辦人湯瑪士.瑞杰可對入圍消息表示這是一項巨大的獎賞,並讚賞譯者白蓮娜的傑出貢獻。譯者白蓮娜則表示:「童偉格的小說筆觸細膩感人,翻譯這部作品的過程也讓我更加熱愛台灣文學。」
「約瑟夫榮曼翻譯獎」是捷克最具聲望的文學翻譯獎項,自1991年設立以來,每年頒發一次,旨在表彰過去一年內由外語譯成捷語的最佳文學譯作。該獎項以捷克語言學家、翻譯家及民族復興運動代表人物Josef Jungmann命名,象徵對翻譯專業的最高肯定。
本屆獎項將於9月30日「國際翻譯日」正式揭曉得主,備受捷克文學界矚目。