許多字的讀音與過去認知不同,常讓陪孩子寫功課的家長頻頻碰壁。近日有家長在Facebook社團《小一聯盟》分享,小三國語課本中「巷弄」一詞的「弄」字,正確讀音竟然是「ㄌㄨㄥˋ」而非一般人習慣的「ㄋㄨㄥˋ」,讓他大感意外,忍不住感嘆「小三國語好難,我去考一定不及格」。
從該名家長貼出的課本照片中可以看到,課文裡同時出現「我們住巷弄」和「把環境弄得十分乾淨」兩個句子,雖然都有「弄」字,讀音卻截然不同。課本還特別以紅字標註提醒,「巷弄」應讀為「ㄒㄧㄤˋ ㄌㄨㄥˋ」,而「弄得乾淨」則讀作「ㄋㄨㄥˋ ㄉㄜ˙」。這個差異讓原PO自嘲,唸了大半輩子竟然一直都唸錯。
經查詢教育部《國語辭典》,「巷弄」的「弄」確實讀作「ㄌㄨㄥˋ」,指的是窄小的街道,與口語中常用的「ㄋㄨㄥˋ」(意為擺弄、處理)屬於不同讀音與意義。
貼文曝光後引發網友熱議,不少人驚呼「國語要重修了」、「太誇張,我一直以為是ㄋㄨㄥˋ」、「我一直以為的台灣國語,竟然才是正確的」。也有家長坦言,「現在注音改了不少,每次小孩問我,我都得先上網查一下才敢回答」、「突然對自己的國語能力失去信心了」。
一個讀音的差異,再度引爆家長們的「國語震撼教育」,也讓人不禁感嘆,陪孩子寫功課最崩潰的,往往不是孩子本身,而是被考倒的大人。
Copyright © 2022~2026 好好聽文創傳媒股份有限公司 All Rights Reserved.